Entre para seguir isso  
Uzeda

Internacionalizacao do "Brazilian Jiu-Jitsu"

Recommended Posts

Moro nos EUA a quase 3 anos e dou aula de Jiu-Jitsu na academia do Pat Miletich e na University of Iowa junto com o professor Pedro Silveira.

Como eu vim do Brasil direto para os EUA, comecei a dar aulas mostrando e falando as posicoes em portugues pois foi assim que eu aprendi e a forma correta e a melhor forma de mostrar um pouco de nossa cultura.

Como o Judo, o Brazilian Jiu-Jitsu deveria utilizar os nomes em portugues (tirando amrlocks, kneelock e afins) para que o nosso esporte nao ficasse sem uma paternidade. No Judo sao passados os ensinamentos, as contagens, a pontuacao e as quedas em japones... EM JAPONES!!!!!! Alem do mais sempre é feita uma referencia ao Gigoro kano com sua imagem e, as vezes, a bandeira japonesa.

Essa forma de internacionalizacao do Judo foi perfeita pois todo o principio foi ensinado e passado de geracao em geracao sem sofrer nenhuma alteracao e, somente, a introducao de novas quedas que, mesmo assim, receberam o nome em japones.

Eu digo isso pois sei que a familia Gracie e todos os outros discipulos que aprenderam e ensinaram jiu-jitsu sempre tiveram amor e carinho pela nossa cultura e ao nosso esporte.

Acho que devemos fazer uma conscientizacao junto com a(s) Federacao(oes) para que o nosso esporte tenha uma bandeira...a bandeira do Brasil. Nao digo isso somente para que possamos mostrar os nossos valores e nao sermos somente um pais que divulgou o nosso esporte. Digo isso para mostrarmos que o Jiu-Jitsu Brasileiro tem uma paternidade, um respeito e, alem de tudo, muito suor, sangue e garra, para mostrarmos que sempre fomos diferentes e temos os nossos valores.

Hj em dia, vejo o nome de posicoes que foram inventadas e utilizadas como forma de defesa e ataque no nosso jiu-jitsu como nomes em ingles e, PIOR, com a paternidade de pessoas que so viram o Jiu-Jitsu Brasileiro a pouco mais de 10 anos.... Um grande exemplo é o nosso famoso Mata Leao que aqui nos EUA é chamado de Rear Naked Choke....

Ai eu me pergunto... Que diabos quer dizer "Rear Naked Choke" para nós brasileiros que damos aulas ?!?!?!?

O jiu-jitsu brasileiro nao é so um esporte. O jiu-jitsu brasileiro é um estilo de vida...

Como diziam os mestres Carlos Gracie e Helio Gracie.

"Prezo esse esporte com carinho, suor e sangue!"

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Convidado BossaNova

Onde eu treino é tudo em português mesmo, chave de braço, americana reta, chave de joelho reto, etc. Tirando os nomes que já vieram do japonês por exemplo katagatame, kataguruma, kimura, etc. Se bem que os professores eles não chamam mais de bahiana por ex., eles ensinaram (pelo menos onde eu treino) o double e single leg chamando de double e single leg mesmo.

O problema é que não dá pra dar um nome em português ou inglês pra uchi mata, por exemplo, só se explicarem o golpe, aí fica muito comprido, por isso que usam os nomes em japonês. Inglês e português muitas palavras são muito parecidas, guarda é guard, então eles chamam de guard mesmo, ao invés de falarem guarda pra não complicar, meia guarda eles traduzem pra half guard, etc. Pelo menos o que eles fazem é traduzir as palavras e posições, ao invés de dar um nome diferente, aí seria escroto.

Prof. de capoeira lá fora ensina tudo em português, conheci um gringo que fazia capoeira e falava ginga, berimbau, certinho. Os de jiu jitsu deviam fazer o mesmo e problema de quem não conseguisse memorizar. O problema é que certas chaves e posições já existem em outras lutas por isso eles conhecem por outro nome. Chaves tipicamente brasileiras como gogoplata e omoplata eles chamam desses nomes mesmo.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

na capoeira eles cantam em portuguues tb....

mas acho dificil, principalmente pelos golpes serem usados em outros tipos de luta tambem

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Concordo com você, é importante ensinar os nomes como na origem, porque em qualquer lugar do mundo o cara pode ser brasileiro, americano, japonês, alemão, fala o nome e imediatamente quem pratica entende.

Uma grande vantagem da organização japonesa é que os nomes dos golpes na grande sua maioria são montados descritivamente, se a queda é uma rasteira de grande amplitude pelo lado de fora, o golpe se chama exatamente isso em japonês. O (Grande) Soto (Fora) Gari (Rasteira). A desvantagem é que o nome pode ficar meio longo ou parecido. Pode até na hora de ensinar também dizer a tradução, mas seria muito melhor que tudo tivesse um nome universal. http://www.judorio.org.br/sistcad/apostilas/DICIOMAT.PDF

Existem nomes de posições que são diferentes em academias diferentes até dentro do próprio Brasil, não digo o nome básico das chaves, mas raspagens e outras coisas cada um chama como quer. O brasileiro tem uma natureza mais informal e nunca se preocupou muito com isso de catalogar tudo. Também tem vários nomes em homenagem a pessoas ou situações. Como Kimura (Judoca que derrotou Hélio Gracie com esta chave de braço, Ude Garami), Ezequiel entre outros, é até interessante aprender as histórias, mas para organizar e contraprodutivo.

Quanto ao Rear Naked Choke, estrangulamento por trás das mãos nuas (porque não pega o quimono). É a tradução para o inglês do nome dado no Judo, Hadaka Jime. A mesma posição também tem um nome diferente no catch wrestling, sleeper hold (gravata que faz dormir), que compartilha uma boa barte do reportório de golpes.

De fora pode parecer que a internacionalização do Judo foi perfeita, por manter uma organização estruturada. Mas os Judocas tradicionalistas ligados ao Kodokan discordam das regras e arbitragens olímpicas (que é controlada por outro orgão a IJF), que restrigem por exemplo o tempo no solo, e outros aspectos como a falta de ensino de autodefesa em Dojos esportivos.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Na minha opinião existe muita informalidade ni jiu-jitsu e por isso estes aspectos tradicionais não são levados tão a sério.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

por mais que tenha informalidade, acho que brasileiro que vai ensinar no exterior tem que falar o nome dos golpes e das posicoes em portugues...

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
por mais que tenha informalidade, acho que brasileiro que vai ensinar no exterior tem que falar o nome dos golpes e das posicoes em portugues...

eu so acho que para o jiu-jitsu brasileiro ter uma identidade, precisamos nos esforcar junto com a confederacao para que nao fique banalizado.

Infelizmente aqui nos EUA existem pessoas que lancam livros e dizem que sao os tais pois "re-inventam" posicoes que ja existem no nosso jiu-jitsu para se auto promoverem. UM grande exemplo é a chamada 'rubber guard' que é a guarda fechada onde vc segura uma das pernas com a mao e tem uma flexibilidade que ajuda no sem kimono para fechar triangulos e chave de braco.

Quem disse que inventou essa posicao foi o Eddy Bravo logo apos de finalizar o Royler. Mas logo depois existiu uma discucao pois o Robert Drysdale disse que fazia essa posicao desde crianca pq ja era ensinado no Brasil.

A posicao ja existia, so que existem "malandros" que da uma nomeclatura a ela para que seus nomes aparecam mais no mercado.

Alguém sabe onde encontro os golpes do jj em inglês traduzidos do português?

tópico massa. valeu.

valeu Elton.

Obrigado pela forca.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Perfeito Uzeda!

o JJ pe um estilod e vida que tem suas raizes no Brasil.

se um dia eu for professor vou fazer com que meus alunos façam o hei para a bandeira e para o quadro do mestre hélio;

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
Entre para seguir isso