pluspaul 0 Postado March 8, 2010 (editado) According to Gryphon Japan, UFC matchmaker Joe Silva told Kamipro magazine that the reason he paired Takanori Gomi with Kenny Florian for his first Octagon bout was Gomi's request to face "a strong fighter... just not a wrestler" in his debut. http://www.bloodyelbow.com/stories/2 Tradução nas pressas: De acordo com o Gryphon Japan, o mactmacher Joe Silva do UFC disse a revista Kamipro que a razão de ter casado Gomi com Kenny Florian para sua primeira luta no Octagono foi por que o Gomi quer enfrentar um "Um lutador forte, mas não um wrestler" em sua estréia. Editado March 8, 2010 por pluspaul Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
thomaz.andrade 0 Postado March 8, 2010 Até hoje não entendi o Dana contratar o Gomi ao invés do Aoki.. digo isso pela atual fase de ambos... ou que contratasse os dois então... Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
pluspaul 0 Postado March 8, 2010 (editado) Está explicado por que não madaram o Sherk de cara, perdendo ou ganhando do Florian é uma luta que vou esperar para ver. Editado March 8, 2010 por pluspaul Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
Tarantino 0 Postado March 8, 2010 Para mim top sempre tem que estrear contra top. Lutadores medianos contra medianos... Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
Morpheus514 0 Postado March 8, 2010 A tradução não é bem assim. "Not just a wrestler" sim, seria "alguém que não é só wrestler". Porém, invertendo a ordem das palavras para "just not a wrestler", a tradução vira, basicamente, "só não quero um wrestler". "Um lutador forte, mas não um wrestler". Bem diferente. Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
flaalmendra 0 Postado March 8, 2010 A tradução não é bem assim. "Not just a wrestler" sim, seria "alguém que não é só wrestler". Porém, invertendo a ordem das palavras para "just not a wrestler", a tradução vira, basicamente, "só não quero um wrestler"."Um lutador forte, mas não um wrestler". Bem diferente. concordo Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
Andrewo 0 Postado March 8, 2010 Isso aê, deixa os wrestlers pro BJ Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
Tarantino 0 Postado March 8, 2010 A tradução não é bem assim. "Not just a wrestler" sim, seria "alguém que não é só wrestler". Porém, invertendo a ordem das palavras para "just not a wrestler", a tradução vira, basicamente, "só não quero um wrestler"."Um lutador forte, mas não um wrestler". Bem diferente. Opa, ai muda tudo. Gomi e Joe Silva pisaram na bola. Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
Mark Twain 0 Postado March 8, 2010 A tradução não é bem assim. "Not just a wrestler" sim, seria "alguém que não é só wrestler". Porém, invertendo a ordem das palavras para "just not a wrestler", a tradução vira, basicamente, "só não quero um wrestler"."Um lutador forte, mas não um wrestler". Bem diferente. Exato! Eu ia postar exatamente isso.. Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
Doc Savage 0 Postado March 8, 2010 A tradução não é bem assim. "Not just a wrestler" sim, seria "alguém que não é só wrestler". Porém, invertendo a ordem das palavras para "just not a wrestler", a tradução vira, basicamente, "só não quero um wrestler"."Um lutador forte, mas não um wrestler". Bem diferente. isso significa o que ? que o gomi correu de wrestlers ? Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
Tarantino 0 Postado March 8, 2010 isso significa o que ?que o gomi correu de wrestlers ? Pela fala dele foi isso mesmo, agora será que vai ter como defender o indefendível? Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
Convidado King_Unnamed Postado March 8, 2010 Para mim top sempre tem que estrear contra top. Lutadores medianos contra medianos... E acrescentando, lutadores fracos contra fortes para servirem de escada - isso quando não estragam a fetsa do Dana e viram uma bela zebra! Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
pluspaul 0 Postado March 8, 2010 (editado) A tradução não é bem assim. "Not just a wrestler" sim, seria "alguém que não é só wrestler". Porém, invertendo a ordem das palavras para "just not a wrestler", a tradução vira, basicamente, "só não quero um wrestler"."Um lutador forte, mas não um wrestler". Bem diferente. Valeu, corrigido o texto. Editado March 8, 2010 por pluspaul Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
UnfinishedFugue 0 Postado March 8, 2010 ihhhhhhhh rapaz, coitado do Lucas. Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites
Jorginic 0 Postado March 8, 2010 Pela fala dele foi isso mesmo, agora será que vai ter como defender o indefendível? Esperemos o Lucas pra saber, kkkk Compartilhar este post Link para o post Compartilhar em outros sites