Entre para seguir isso  
JorgeBenJor

Termos de MMA em inglês

Recommended Posts

English Class: Vocabulário Específico de MMA

Vocabulário Técnico de MMA - Português - Inglês

by Eduardo Graça

mmacartoons.blogspot.com

Wrestling - luta olímpica

Wrestler - lutador de luta olímpica

Greco-Roman Wrestling - Luta Greco-Romana (mais focada em quedas da cintura pra cima)

Freestye Wrestling - Luta olímpica freestyle (mais focada em quedas da cintura pra baixo)

Grappling - Luta agarrada (tanto em pé quanto no solo, englobando wrestling e jiu jitsu)

Grappler - Lutador oriundo de luta agarrada (wrestling, jiu jitsu, judo, etc.)

Takedown - queda

Guarda Fechada - Full Guard

Guarda aberta - Open Guard

Meia Guarda - Half Guard

Guarda Passada (100kg) - Side control

Joelho na barriga - Knee Ride/ top mount

Montada - Full mount

Raspagem - sweep

Scramble - lutador explode para "bagunçar" a posição de luta no solo podendo ser novamente estabilizado ou conseguindo mudar de posição e até escapar da luta agarrada.

Quadril - Hip

Ganchos - hooks

finalizações - submissions / submission holds

Americana - Keylock

Arm Lock - Armbar

Estrangulamento - Choke

Mata-Leão - Rear Naked Choke

Guilhotina - Guillotine Choke

Triângulo - Triangle Choke

Katagatami - Arm Triangle

Triângulo de mão - D'arce Choke

Chave de Joelho (arm lock no joelho) - Kneebar

Chave de calcanhar - heel hook

Chave de tornozelo - ankle lock

Americana no peito do pé- Toe hold

Striker - Lutador oriundo de luta em pé

Striking - Trocação

Strike(s) - golpe(s) traumático(s)

Body Shot - soco na linha de cintura

body kick - chute na linha de cintura

Head Shot - soco na cabeça

Head Kick - Chute na cabeça

Low Kick - Chute baixo

Leg kick - chute na perna

Knock Down - Lutador não consegue manter-se em pé após sofrer golpe traumático, mas não fica inconsciente.

Nocaute - Knock Out (K.O.) - Lutador fica inconsciente após sofrer golpe traumático.

Nocaute técnico - TKO - Lutador não fica inconsciente mas demonstra-se indefeso contra os ataques do adversário, forçando o árbitro a parar a luta.

Low blow - golpe baixo

Cotovelo - Elbow

Joelho - Knee

Punho - Fist

Soco(s) - Punch(es)

Canela - Shin

Queixo - Chin

Mandíbula - Jaw

Protetor bucal - mouthpiece

Passar vaselina - to grease

Soco giratório - spinning back fist

Soco reto - straight punch

Direto de Direita - Right Cross

Cruzado de esquerda- Left Hook

Upper de direita - Right uppercut

Swing de direita (por cima) - Overhand Right

Árbitro Central - Refree (Herb Dean, Josh Rosental, etc.)

Juízes laterais - judges (Cecil Peoples, etc)

Condicionamento físico - Cardio

Bater o peso - to make weight

Contender - Postulante à disputa de cinturão

Title Fight - Luta pelo título

Teammate - colega de treino

Luta pra ver quem vai disputr o cinturão - Title eliminator bout

Luta - Fight/ Bout/ Match/

Casamento de luta - Match-up (tanto para o agendamento das lutas quanto como na expressão 'o jogo deles não casa muito bem' - 'they don't match-up very well')

Luta muto dura - Very tough fight

Vencer(infinitivo) - To Win

Eu venço(presente) - I win

Eu venci(passado) - I won

Eu vou vencer(futuro) - I will win/ I'm gonna win/ I'm going to win

Exemplos de frases:

Ele não conseguia achar a distância. - He couldn't find his range.

Ele precisa encurtar a distância. - He needs to close the distance./ He needs to get inside.

depois, com mais paciência, eu mando mais!

Oss!

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Deve ser erro de digitação, mas faltou um E ali no Referee...

Além disso, acho que Darce Choke não é sinonimo de triângulo de mão, é só uma espécie de triângulo de mão. Triangulos de mão em geral eles chamam de arm triangle, como vc cologou pro katagatame.

Tentando contribuir aí, mas é muito útil esse dicionário. Wand merecia uma cópia dele. ele adora errar o tempo de WIN e WON.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Cross = cruzado

Hook = gancho

Straight = direto

Neck crank = chave de cervical

Calf slicer = chave de panturrilha

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

MAta-cobra = Swing

Teria algum termo específico em inglês para o estrangulamento mão-com~mão ( esgana-galo)? Normalmente eles nas narrações eles acabam usando o mesmo termo usado no mata-leão (rear naked choke) :foimau:

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Cross = cruzado

Hook = gancho

Straight = direto

Neck crank = chave de cervical

Calf slicer = chave de panturrilha

Olá, Caliani.

A associação entre Cross e cruzado é um falso cognato.Cross diz respeito ao golpe reto com a mão de trás (o famoso direto)

E hook , apesar de ao pé da letra querer dizer gancho, corresponde ao cruzado (que, se vc observar, é executado com o braço também em formato de gancho.

abraço!

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Olá, Caliani.

A associação entre Cross e cruzado é um falso cognato.Cross diz respeito ao golpe reto com a mão de trás (o famoso direto)

E hook , apesar de ao pé da letra querer dizer gancho, corresponde ao cruzado (que, se vc observar, é executado com o braço também em formato de gancho.

abraço!

Opa, valeu pela explicação. Então qual o jeito certo de dizer gancho?

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Opa, valeu pela explicação. Então qual o jeito certo de dizer gancho?

Uppercut.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Assim o meu cérebro vai entrar em parafuso...

direto = cross

cruzado = hook

gancho = uppercut

WTF, nao faz sentido :foimau:

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Assim o meu cérebro vai entrar em parafuso...

direto = cross

cruzado = hook

gancho = uppercut

WTF, nao faz sentido :foimau:

Pior que é isso mesmo hahuaa.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Faltou também:

Butterfly Guard - Guarda borboleta: onde o lutador que está no solo coloca os dois pés dentro das pernas do oponente.

Half Butterfly Guard - Meia-guarda borboleta: onde apenas um dos pés está dentro das pernas do oponente.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Assim o meu cérebro vai entrar em parafuso...

direto = cross

cruzado = hook

gancho = uppercut

WTF, nao faz sentido :foimau:

Errado, cross é cruzado, direto é straight(straigh right hand por exemplo) hook é o golpe que geralmente atinge de lado da cabeça ou do corpo fazendo o "contorno" na guarda do adversario.

521px-Crochet1.jpg

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Errado, cross é cruzado, direto é straight(straigh right hand por exemplo) hook é o golpe que geralmente atinge de lado da cabeça ou do corpo fazendo o "contorno" na guarda do adversario.

Shadow, dá uma olhada nesse tópico aqui: http://www.sherdog.net/forums/f11/hook-v-cross-279496/

Agora eu fiquei um pouco confuso também. Sempre achei que hook fosse cruzado. Quanto ao direto, a maioria das vezes ouvia como straight cross.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
Entre para seguir isso